-
1 невежливый
impoli, peu poli; discourtois ( неучтивый) -
2 невежливый
-
3 uncourteous
Большой англо-русский и русско-английский словарь > uncourteous
-
4 uncourteous
a невежливый, неучтивый -
5 tərki-ədəb
прил. устар. невоспитанный, неучтивый, невежливый, непочтительный. Tərki-ədəb cavab невежливый ответ. -
6 uncourteous reply
Макаров: невежливый ответ, резкий ответ -
7 repostada
сущ.Кол. грубый ответ, невежливый ответ -
8 curt
kə:t прил.
1) короткий, укороченный, сокращенный curt vestment ≈ короткая одежда Syn: shortened
2) лаконичный, краткий, сжатый( о стиле) Syn: concise, brief, terse
3) отрывисто-грубый( об ответе, ркплике и т. п.) curt refusal ≈ короткий, резкий отказ curt reply ≈ грубый, невежливый ответ Syn: brusque краткий, отрывистый, сжатый;
немногословный отрывисто-грубый - to give a * answer ответить коротко и резко - a * nod холодный кивок curt краткий;
сжатый (о стиле) ~ отрывисто-грубый (об ответе) -
9 curt reply
Большой англо-русский и русско-английский словарь > curt reply
-
10 curt reply
грубый, невежливый ответАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > curt reply
-
11 gruff reply
грубый, невежливый ответАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > gruff reply
-
12 curt
[kɜːt]прил.1) отрывисто-грубый, резкий ( о речи)curt refusal — короткий, резкий отказ
curt reply — грубый, невежливый ответ
Her tone of voice was curt. — Она говорила отрывисто и резко.
She apologized for being so curt with me. — Она извинилась за то, что была резка со мной.
Syn:brusque 1.2) уст. лаконичный, краткий, сжатый ( о стиле)Syn:3) уст. короткий; укороченныйSyn: -
13 curt reply
-
14 gruff reply
-
15 (a) curt reply
a curt/gruff reply грубый/невежливый ответ -
16 Ablehnung / Zurückweisung / Возражение / Отказ
Возражение/отказ могут выражаться или сопровождаться лёгкими движениями головы из стороны в сторону.• Универсальная ответная реплика. Употребляется без ограничений. В случае ответа на просьбу звучит категорично и невежливо, особенно по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.Nein. — Нет.
• Ответные реплики. Универсальны, менее категоричны.Aber nein. — Да нет.
Nein, nein. — Нет-нет.
• Положительный ответ на вопрос или утверждение, содержащие отрицание. Опровергает предшествовавший вопрос или высказывание. Употребляется без ограничений.Doch. — Да нет (наоборот).
• Добродушное, но категоричное опровержение предположения, просьбы собеседника. В ответ на комплимент и похвалу имеет оттенок некоторого самоуничижения. Употребляется большей частью в неофициальном общении людьми среднего и старшего возраста.Ach wo! umg. / I wo! umg. — (Да) где там! разг. / Какое там! разг. / Да где уж мне/нам! разг.
• Ответные реплики, опровергающие предположения собеседника. При употреблении с эмфатической интонацией звучат категорично и большей частью невежливо.Im Gegenteil! — Напротив! / Наоборот! разг.
• Большей частью ответ на предложение помощи; говорящий делает акцент на искренности своего отказа от посторонней помощи и просит собеседника не беспокоиться о нём. Употребляется без ограничений.• Ответные реплики, выражающие большей частью формальное сожаление по поводу невозможности помочь/быть полезным; так, напр., может ответить продавец при отсутствии нужного покупателю товара. Употребляются без ограничений.Tut mir leid. / Es tut mir leid. — Сожалею (, но нет). / Очень жаль (, но нет).
• Невежливый и категоричный отказ вникнуть в суть вопроса или помочь. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Ist nicht meine Sache /Angelegenheit. umg. — Не моё дело. разг.
• 1) Вежливый отказ. Употребляется без ограничений. 2) Иронический отказ. Очень употребительно.Nein, danke! — Нет, спасибо.
• Ироничная ответная реплика. Выражает абсолютную неприемлемость для говорящего какого-л. предложения или требования. Употребляется в неофициальном общении.Ergebensten Dank! veralt., iron. — Благодарю покорно! уст., ирон.
• Реплика нейтральна в эмоциональном и стилистическом отношении, указывает на наличие какого-л. объективного фактора, препятствующего принятию сделанного предложения или выполнения задуманного. Употребляется без ограничений.Das geht nicht. — Не получится. / Не выйдет. / Не пойдёт. / Так нельзя.
• Реплика, сходная по характеру с предыдущей. Вежливый, нейтральный отказ, за которым, как правило, следует объяснение объективных причин.Das kann ich leider nicht. — К сожалению, не могу (это сделать).
• Очень невежливый категоричный отказ. Выражает помимо отказа недовольство или даже возмущение (см. также соответствующие рубрики). Употребляется только в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего. Возможен жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево.Nur über meine Leiche! umg. — Только через мой труп! разг.
• Категоричные, но не грубые отказы. Выражают нежелание говорящего даже обсуждать предложение, просьбу и т. п., так как он считает их абсолютно неприемлемыми или неуместными. Третья реплика наиболее категорична. Говорящий не считает нужным пояснить причину своего отказа. Употребляются большей частью по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Kommt nicht in Frage. — Об этом и речи быть не может.
Kommt nicht in die Tüte. umg. — Даже и не заикайся об этом! разг.
Ausgeschlossen. — Исключено.
• Нежелание говорящего участвовать в каком-л. действии. Употребляется по отношению к лицам разного социального статуса.Ich lehne es ab,... — Я отказываюсь... (что-л. делать)
• Отказ поверить в сообщение, сделанное собеседником в предыдущей реплике диалога. Употребляется большей частью по отношению к лицам с равным социальным статусом в неофициальном общении.• Ответ на предложение участвовать в каком-л. общем деле. Выражает нежелание говорящего участвовать в нём во избежание неприятностей. Употребляется большей частью в неофициальном общении.Lassen Sie mich aus dem Spiel! umg. — Не впутывайте меня в эту историю/в это дело!
• По значению реплика аналогична предыдущей, но менее вежлива и более категорична. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам равного или более низкого социального статуса.Ohne mich! umg. — Я (в этом деле) — пас! разг. / Только без меня!
• Реакция на повторную просьбу или предложение собеседника. Предполагает смену темы разговора или действия. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Особенно часто употребляется в семье как реакция взрослых на слова или действия ребёнка, если он отвлекает от чего-л. важного. В семье эти реплики можно употреблять без ограничения социального статуса.Komm mir nicht damit! umg. — Не приставай ко мне с этим! разг.
Lass mich in Ruhe/zufrieden! — Оставь меня в покое! разг. umg.
Bleib mir damit vom Leibe! salopp — Отвяжись! фам. / Отстань от меня! разг. / Сгинь! разг.
•— Fehlt Ihnen wirklich nichts? — Nein, wirklich nichts. — —У вас в самом деле ничего не болит? —Да нет, действительно ничего.
—Wie komme ich bitte zum Bahnhof? —Tut mir leid, ich bin selber fremd hier. — —Вы не знаете, как пройти к вокзалу? —Сожалею, но я сам нездешний.
—Möchten Sie Konfekt? —Nein, danke. Ich esse nichts Süßes. — —Не хотите ли конфет? —Нет, спасибо. Я не ем сладкого.
—Wart ihr gestern im Grünen? —Nein, das Wetter hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht. — —Вы были вчера за городом? —Да нет, погода расстроила все наши планы.
—Gehen wir zu der Party? —Ach nein, da ist nichts los. — —Мы пойдём на вечеринку? —Да нет. Там всё равно не будет ничего интересного.
—Wirst du das Angebot annehmen? —Kommt nicht in Frage. Da komme ich ja vom Regen in die Traufe. — —Ты примешь это предложение? —Об этом не может быть и речи. Тогда я попаду из огня да в полымя.
—Darf ich das Vorführgerät benutzen? —Es tut mir leid, ich bin nicht befugt, es Ihnen zu erlauben. Das Gerät gehört Herrn Dr. Müller. — —Можно мне воспользоваться проектором? —К сожалению, я не могу разрешить вам этого. Прибор принадлежит доктору Мюллеру.
—Ich bitte Sie, den Mietpreis herabzusetzen. —Das kann ich leider nicht. Die Miete ist vertraglich festgelegt. — —(Я) прошу вас снизить квартплату. —К сожалению, не могу. Квартплата устанавливается договором.
—Könnten wir nicht noch ein Glas Bier trinken gehen? —Schade, das geht leider nicht. Ich habe einen Zahnarzttermin. — —Может, сходим выпить ещё по кружке пива? —К сожалению, я не могу. У меня талон к зубному врачу.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Ablehnung / Zurückweisung / Возражение / Отказ
-
17 sgarbato
1.1) невежливый, неучтивый, грубый2) некрасивый, грубый2. м.грубиян, невежа* * *сущ.общ. невежа, грубиян, грубый, невежливый, невоспитанный -
18 rough
rʌf
1. прил.
1) а) грубый Syn: coarse б) жесткий (напр., о шерсти)
2) неровный;
ухабистый( о дороге) a rough terrain ≈ ухабистая местность, дорога с неровным рельефом Syn: bumpy, jagged, rugged, serrated, uneven Ant: even, fine, smooth, straight
3) дикий, необитаемый wild woods ≈ дикие леса Syn: wild
1.
4) а) бурный (о море) ;
резкий( о ветре) б) суровый( о климате, погоде) Syn: turbulent, tempestuous в) лишенный комфорта, суровый (об условиях жизни)
5) а) резкий, неприятный( о звуке) б) грубый, неделикатный( о речи, манерах) rough customer rough usage
6) терпкий( о вкусе, запахе)
7) а) неотделанный, необработанный б) черновой, в виде наброска;
приблизительный rough copy ≈ черновик rough draft ≈ эскиз rough estimate ≈ приблизительная оценка rough and ready ≈ see rough-and-ready Syn: crude
2., unfinished
8) горький, неприятный, трудный ∙ take over a rough road
2. сущ.
1) а) неровность (местности) б) спорт неровное поле( в гольфе)
2) а) незаконченность, неотделанность, незавершенность in the rough б) черновой набросок, примерный вариант
3) неприятная сторона( чего-л.)
4) буян, грубиян;
головорез, хулиган;
сакндалист Syn: rowdy
5) шип( в подкове)
3. нареч. грубо и пр. [см. rough
1. ]
4. гл.
1) делать грубым, шероховатым Syn: roughen
2) подковывать лошадь на шипы
3) а) отделывать вчерне( о здании) rough out the structure of a building ≈ проектировать вид здания б) сметывать, сшивать 'наживую' (платье)
4) объезжать( лошадь)
5) а) избивать, жестоко обращаться б) допускать грубость( особ. в футболе) (тж. rough up) ∙ Syn: manhandle, beat
3. ∙ rough in rough out rough up to rough smb. up the wrong way ≈ гладить кого-л. против шерсти неровная местность "бурьян", неровная часть поля( гольф) нечто грубое на вид нечто шероховатое, неровное трудный, тяжелый период в жизни - the *(s) and the smooth(s) превратности судьбы, неудачи и удачи - to take the * with the smooth стойко переносить превратности судьбы;
мужественно встречать невзгоды неотделанность;
незаконченность - in the * в незаконченном /в неотделанном, в сыром/ виде - a diamond in the * неотшлифованный /неограненный/ алмаз - his plans are in the * его планы разработаны вчерне;
в беспорядке;
в неопрятном виде;
приблизительно - in the * it will cost... это будет стоить приблизительно... необрушенный рис, падди хулиган, буян - a gang of *s шайка хулиганов шип (подковы) неровный, шероховатый;
шершавый - * road неровная /ухабистая/ дорога - * paper шероховатая бумага - * skin шершавая кожа - * edges неровные обрезы (книги) труднопроходимый (о местности и т. п.) - * ground /terrain/ пересеченная местность грубый - * food грубая пища - * hands мозолистые /жесткие/ руки - cloth that is * to the touch сукно, грубое на ощупь - * grazing /pasture/ (сельскохозяйственное) пастбище с грубыми травами - * fibre( сельскохозяйственное) мешочное /тарное/ волокно неотделанный;
необработанный, неочищенный - * rise необрушенный рис, падди - * coal рядовой уголь - * leather невыделанная кожа - * logs (лесохозяйственное) кругляк;
неошкуренный, необработанный лесоматериал - * store склад сырых материалов /полуфабрикатов/ неотшлифованный - * diamond неотшлифованный алмаз;
неотесанный мужлан с золотым сердцем;
нестроганый (о доске) черный( о болте) неоштукатуренный( о кладке) - * wall (строительство) неоштукатуренная стена;
бутовая стена крупнозернистый( о материале) лохматый, косматый - * hair нечесаные /всклокоченные/ волосы - * sheep нестриженая овца - a face * with a two day's beard физиономия, не бритая уже два дня - a dog with a * coat собака с лохматой шерстью черновой - * draft эскиз, набросок - * copy черновик - * translation черновой перевод - * map кроки местности приблизительный - * estimate приблизительная смета - * weight приблизительный вес - a * idea of smth. примерное представление о чем-л. - a * guess приблизительный подсчет /-ая оценка/ - * laying( военное) грубая наводка - * decontamination( военное) частичная дезактивация грубый;
неотесанный, грубоватый;
невежливый - * answer грубый ответ - * manners грубые манеры, неотесанность - * customer грубый человек, грубиян - he has a * tongue он не выбирает выражений жесткий, резкий - a * temper жесткий характер - to be * on smb. отнестись к кому-л. без всякого снисхождения - you are * on him in saying so говоря так, вы его обижаете (сленг) непристойный - * gesture похабный жест - * anecdote неприличный анекдот шумливый, драчливый;
буйный;
хулиганствующий - * children распущенные дети, драчуны - to cut up * скандалить, безобразничать;
хулиганить - keep away from the * quarter of the town обходите стороной этот бандитский район бурный, бушующий( о море) - * sea бурное море - we had a * crossing to Dover до Дувра нас сильно качало резкий, порывистый( о ветре) суровый (о климате) режущий слух, неприятный - * voice резкий голос терпкий (о вине) сильный, резкий;
грубый - * blow сильный удар - * justice короткая расправа;
произвол;
самосуд тяжелый, неквалифицированный, черный - * labour тяжелый физический труд( разговорное) трудный, горький, тяжелый - * luck горькая доля, неудача - it is * luck on him он не заслужил такой горькой участи - to have a * time терпеть лишения;
терпеть плохое обращение - to give smb. a * time плохо обращаться с кем-л. - the suitcase has had some * handling этот чемодан видал виды суровый, лишенный комфорта (о жизни) - to lead a * life away from civilization вести суровый образ жизни вдали от цивилизации - we got * accomodation at a small country inn мы устроились в деревенской гостинице без особых удобств (фонетика) произносимый с придыханием (о звуке) > the *er sex сильный пол, мужчины > * stuff (американизм) физическое насилие;
грубое обращение, насилие;
(спортивное) запрещенный прием;
похабщина > to take over a * road (американизм) задавать нагоняй;
ставить в тяжелое положение > to give smb. a lick with the * side of one's tongue намылить кому-л. голову /шею/, дать нагоняй кому-л. грубо и пр. - to live * жить без удобств - to treat smb. * плохо /грубо/ обращаться с кем-л. > to lie /to sleep/ * спать ночью в одежде (особ. на открытом воздухе) делать шероховатым, грубым становиться шероховатым;
грубеть допускать грубость (в разговоре и в обращении) допускать грубость по отношению к противнику (футбол) - he was sent off the field by the referee for *ing он был удален с поля за грубость ерошить, лохматить, всклокочивать( волосы и т. п.) волновать;
рябить - a stiff breeze is *ing up the sea сильный ветер волнует море волноваться, бурлить, бушевать( о море) подковывать на шипы преим. (австралийское) объезжать (лошадь) > to * it обходиться без обычных удобств;
терпеть лишения и неудобства ~ трудный, горький, неприятный;
it is rough on him это незаслуженно тяжелая участь для него;
to have a rough time терпеть лишения или плохое обращение in the ~ в незаконченном виде in the ~ грубо in the ~ ориентировочно in the ~ приближенно in the ~ приблизительно ~ трудный, горький, неприятный;
it is rough on him это незаслуженно тяжелая участь для него;
to have a rough time терпеть лишения или плохое обращение rough грубо;
to live rough жить без удобств;
to treat rough сурово обходиться( с кем-л.) rough грубо;
to live rough жить без удобств;
to treat rough сурово обходиться (с кем-л.) ~ бурный (о море) ;
резкий (о ветре) ;
суровый (о климате, погоде) ;
rough passage переезд по бурному морю ~ буян, грубиян;
хулиган, головорез ~ грубый, неотесанный, грубоватый;
невежливый, неделикатный ~ грубый, необработанный ~ грубый;
rough food грубая пища ~ грубый ~ делать грубым, шероховатым ~ допускать грубость (особ. в футболе;
тж. rough up) ;
rough in набрасывать, отделывать вчерне ~ косматый ~ незаконченность, неотделанность ~ необработанный ~ неотделанный, необработанный, черновой;
приблизительный;
rough copy черновик;
rough draft эскиз ~ неотделанный ~ неприятная сторона (чего-л.) ;
to take the rough with the smooth стойко переносить превратности судьбы;
спокойно встречать невзгоды ~ спорт. неровное поле (в гольфе) ~ неровность (местности) ~ неровный, шершавый;
ухабистый (о дороге) ;
rough country пересеченная местность;
rough edge зазубренный край ~ неровный ~ объезжать (лошадь) ~ отделывать вчерне ~ подковать на шипы ~ приблизительный ~ резкий, неприятный (о звуке) ~ суровый, лишенный комфорта (о жизни) ~ суровый ~ терпкий ~ трудный, горький, неприятный;
it is rough on him это незаслуженно тяжелая участь для него;
to have a rough time терпеть лишения или плохое обращение ~ тяжелый ~ тяжелый;
rough labour тяжелый физический труд ~ черновой ~ черновой набросок ~ шероховатый ~ шип (в подкове) ~ неровный, шершавый;
ухабистый (о дороге) ;
rough country пересеченная местность;
rough edge зазубренный край a ~ customer грубый человек a ~ customer трудный субъект;
rough usage грубое обращение ~ неровный, шершавый;
ухабистый (о дороге) ;
rough country пересеченная местность;
rough edge зазубренный край ~ грубый;
rough food грубая пища ~ допускать грубость (особ. в футболе;
тж. rough up) ;
rough in набрасывать, отделывать вчерне to ~ it мириться с лишениями, обходиться без (обычных) удобств ~ тяжелый;
rough labour тяжелый физический труд ~ out делать вчерне ~ out набрасывать вчерне ~ out чертить начерно;
rough up амер. разг. избивать (кого-л.) ~ out чертить начерно;
rough up амер. разг. избивать (кого-л.) a ~ customer трудный субъект;
rough usage грубое обращение to take over a ~ road амер. давать нагоняй to take over a ~ road амер. (по) ставить в тяжелое положение ~ неприятная сторона (чего-л.) ;
to take the rough with the smooth стойко переносить превратности судьбы;
спокойно встречать невзгоды rough грубо;
to live rough жить без удобств;
to treat rough сурово обходиться (с кем-л.) -
19 rude
ru:d прил.
1) а) грубый, оскорбительный( о человеке, высказывании, поведении и т.д.), невежливый б) невежественный, невоспитанный в) грубый, неприличный г) уст. неумелый Syn: unexperienced, inexpert, unskilled д) грубый, резкий Syn: violent, harsh, rugged ∙ Syn: uneducated, unlearned, ignorant, uncultured, unrefined, unmannerly, uncivil, impolite
2) а) необработанный, сырой Syn: unwrought, unmanufactured, raw б) грубый, неаккуратный, неотделанный, нешлифованный;
примитивный в) сильный, резкий, немузыкальный( о звуке) Syn: discordant, harsh, unmusical г) бурный (о море) ;
внезапный rude shock ≈ внезапный удар rude reminder ≈ неожиданное напоминание rude awakening ≈ сильное разочарование Syn: turbulent, violent, boisterous, rough
3) крепкий (о здоровье) Syn: robust, vigorous
4) естественный, оставленный, как есть Syn: uncultivated, wild грубый, невежливый;
оскорбительный - * reply грубый ответ - * remarks грубые замечания - to be * to smb. грубить кому-л., оскорблять кого-л. невоспитанный;
неучтивый - it was very * of you to have kept me waiting с вашей стороны было очень невежливо заставлять меня ждать - would it be * to ask when they are likely to leave? не будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать? примитивный, некультурный - our * forefathers наши первобытные предки - peoples still in a * state of civilization народы, находящиеся еще на низкой ступени цивилизации необработанный, неотделанный;
сырой - cotton in its * state хлопок в необработанном виде грубо сделанный, топорный - * implements грубо сделанные орудия неотшлифованный, неотделанный - * langauge грубая /корявая/ речь - * drawings незаконченные /неотделанные/ рисунки дикий, необработанный - * rocks дикие скалы бурный (о море) сильный (о ветре) резкий, неприятный( о звуке) внезапный - * shock внезапный удар - * reminder неожиданное напоминание крепкий (о здоровье) - in * health крепкий, здоровый > * awakening глубокое разочарование;
утрата иллюзий ~ грубый, оскорбительный;
to be rude (to smb.) грубить( кому-л.) rude бурный (о море) ;
внезапный;
rude shock внезапный удар ~ грубо сделанный ~ грубый, оскорбительный;
to be rude (to smb.) грубить (кому-л.) ~ крепкий (о здоровье) ~ невежественный, невоспитанный ~ необработанный, сырой ~ неотделанный, неотшлифованный ~ неприличный, грубый ~ примитивный, грубый ~ сильный, резкий (о звуке) ~ reminder неожиданное напоминание;
rude awakening сильное разочарование rude бурный (о море) ;
внезапный;
rude shock внезапный удар -
20 uncourteous
[͵ʌnʹkɜ:tıəs] aневежливый, неучтивыйuncourteous reply - невежливый /резкий/ ответ
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НЕВЕЖЛИВЫЙ — НЕВЕЖЛИВЫЙ, ая, ое; ив. Нарушающий правила вежливости, приличия. Н. ответ. Невежливо (нареч.) поступить. | сущ. невежливость, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
невежливый — ая, ое; лив, а, о. Нарушающий правила вежливости, приличия; неучтивый. Н. человек. Н. официант, продавец. Вы невежливы, сударь. // Выражающий неучтивость. Н ое письмо. Н. ответ, отказ. Н ая шутка. ◁ Невежливость, и; ж … Энциклопедический словарь
невежливый — ая, ое; лив, а, о. см. тж. невежливость а) Нарушающий правила вежливости, приличия; неучтивый. Неве/жливый человек. Неве/жливый официант, продавец. Вы невежливы, сударь. б) отт. Выражающий неучтивость. Н ое письмо … Словарь многих выражений
Понимаю, когда вынимаю — Невежливый ответ на вопрос, понимает ли человек суть происходящего … Словарь народной фразеологии
Снять штаны и бегать — Невежливый ответ на вопрос, что делать … Словарь народной фразеологии
неве́жливый — ая, ое; лив, а, о. Нарушающий правила вежливости, приличия; неучтивый. Невежливый человек. □ Очень трудно понять, отчего швейцары и капельдинеры так важны, надменны и величаво невежливы. Чехов, Скучная история. || Выражающий неучтивость.… … Малый академический словарь
Писгат-Зеев — (ивр. פסגת זאב, дословно «Высота Зеева») жилой район на северо востоке Иерусалима, один из окраинных районов города и самый молодой из них. Население на 2010 год 42 000 человек[1]. Писгат Зеев один из самых больших городских районов в… … Википедия
Киса Воробьянинов — У этого термина существуют и другие значения, см. Киса. Киса Воробьянинов Ипполит Матвеевич Воробьянинов … Википедия
Земские почтовые марки — Двухкопеечная марка Валдайского уезда, в котором земские почтовые марки выпускались с 1871 по 1888 год Земские почтовые марки специ … Википедия
Воробьянинов,Ипполит Матвеевич — Киса Воробьянинов (Ипполит Матвеевич Воробьянинов) персонаж книги «Двенадцать стульев» (1928) Ильи Ильфа и Евгения Петрова. Содержание 1 Образ 2 Внешность и привычки 3 Прошлая жизнь … Википедия
Воробьянинов — Киса Воробьянинов (Ипполит Матвеевич Воробьянинов) персонаж книги «Двенадцать стульев» (1928) Ильи Ильфа и Евгения Петрова. Содержание 1 Образ 2 Внешность и привычки 3 Прошлая жизнь … Википедия